Сентябрь 2019
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Июн    
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30  

Отдельные понятия, связанные с животными

Арданг(-аш) 0-, й — “стая" (волков, шакалов и т. д.), ординг(- аш) й-, й-, акк. арданг(-аш) й-, й-, кист, ординг(-иш) й-, й-, итум. арданг(-аш) й-, й-, чеб. арданг(-еш) й-, й-;

Бажа, б — “табун, стадо" (крупного рогатого скота), инг. божа, 6-, бац. джемпир(-и) 6-, д-, акк. божа(-ш) 6-, 6-, кист, бож, 6-, чеб. божо, 6-, итум. божа, б-;

Баргап(-ш) й-, й — “комки грязи, прилипшие к шерсти живот­ных", инг. барбап(-еш) й-, й-, бац. тіартпуй, й-, акк. 6аргал(- аш) й-, й-, кист, баргап(-иш) й-, й-, чеб. гавла(-ш) й-, й-, итум. гавла(-ш) й-. й-;

Бил, д — “преждевременно отелившееся животное”, инг. шинаргахьдехкаьдіасилг(-аш) д-, д — буквально “теленок, отелив­шийся в два года”, акк. бил, д-, чеб. били, д-, итум. бил, д-;

Бута(-наш) й-, й — “бзик” (у рогатого скота), инг. бута(-ш) й — , й-, акк. бута(-наш) й-, й-, чеб. бут(-еш) й-, й-, итум. буьта(- наш) й-, й

Гарс(-аш) 6-, д-\гоьза(-наш) 6-, д — "коновязь”, инг. караз(-аш) д-, д-, бац. богіур (буйгіри) 6-, д-, акк. гарс(-аш) 6-, д-\гоьзал(- ш) 6-, д-, кист, кіарч(-иш) д-, д — из груз, кіирчха, чеб. гарам(-еш) 6-, 6-, итум. гарзон(-аш)\гарз(-анаш) д-, д — “коновязь и столб для сушки мяса, посуды и т. д.";

Гел(-аш) й-, й — “закрутка", инг. геми\гел(-еш) й-, й-, акк. гел(- аш) й-, й-, кист, канч(-иш) й-, й-, из груз, канчи “гайка", чеб. гиел (гиелеш), итум. гел(-аш) й-, й-;

Гема(-наш) й-, й — “закрутка", инг. геми(-еш) й-, й-, акк. кхе — ма(-наш) й-, й-, чеб. гиему(-ниш) 0-, й-, итум. гиема (гемниш) й-, й-;

Гила(-наш) 6-, д — “поджарый”, инг. гила(-ш) 6-, д-, акк. гил(- наш) 6-, д-, кист, гила(-наш) 6-, д-, чеб. гила(-ниш) 6-, 6-, итум. гила(-ниш) 6-, д-

Гуьпа(-наш) й-, й — "свора собак”, инг. дж1али ординг(-аш) й — , й-, буквально “собачья стая", бац. пхьрачийн джог(-и) 0-, й-, буквально “стая кобелей", акк. дж1алийн туоб(-анаш) й-, й — “стая собак”, кист. дж1алийн джог (джоьгиш) й-, й-, итум. колл (-наш) 0-, й-;

Даьхни (даьхнеш) д-, д — “имущество, скот", инг. доахан(-аш) д-, д-, бац. дахан, д — “скот, богатство, имущество", акк. даьхни(- еш) д-, д-, кист, дахни(-еш) д-, д-, чеб. дахни, итум. дахни(-еш)

Д-, б

Джа(-ш) д-, д — “отара", инг. джа, д-, бац. джемпир(-и) 6-, д — “стадо", акк. джа(-ш) д-, д-, кист, джа (джеш) д-, д-, чеб. джа (джеш) д-, д-, итум. джа(-ш) д-, д-;

Дийнат(-аш) д-, д — “животное”, кист, дийнат(-наш) д-, д-;

Йорг1а(-наш) й-, й — “иноходь", инг. йорг1а(-ш) 0-, й-, бац. ийорг1(-и) 6-, 6-, акк. йорг1(-наш) й-, й-, кист. йуарг1(-ниш) 0-, й — , чеб. йорг1аь “иноходь”, итум. йорг1(-наш) й-, й-;

Йорт(-аш) 0-, й — “мелкая рысь, аллюр”, инг. йорт(-анаш) й — , й-, акк. йорт, кист, йуарт(-иш) й-, й-, чеб. йорт(-еш) й-, й-, итум. йорт(-аш) й-, й

Йудар(-ш) 0-, 0- “свежая подстилка для животных” (из соло­мы, мха и т. п.), акк. йодар(-ш) й-, й-, кист, мотт (меттиниш) 6-, д — итум. йуддар(-ш) д-, д-;

Карс(-аш) й-, й — “бечевка из конских волос”, инг. корс(-аш) й — , й-, акк. карса(-наш) й-, й-, кист, карп(-аниш) й-, 0-, чеб. карсе(- неш) й-, й-, карц(-анаш) й-, й-;

Ковра(-наш) й-, й — “караван лошадей”, инг. ординг(-аш) й-, й — , акк. къепал(-аш) й-, й-, кист, гавринджог (джоьгиш) 0-, й-, буквально “табун лошадей”, итум. ковра(-наш) й-, й-;

Муш (машаш) 6-, д — "веревка”, инг. муш(-аш) 6-, д-, акк. муш(- аш) 6-, д-, кист, муш(-иш) 6-, д-, чеб. муш (мошшош) 6-, д-, итум. муш (муьшаш) 6-, д-;

Онг(-анаш) й-, й — “упитанность”, инг. онг(-аш) 0-, й-, кист. оьнг\уьдж, й — “избыток пищи при еде”;

Руьйта(-наш) й-, й — “водопой", инг. доахан маша ух меттиг “стойбище, стоянка овец”, акк. роьт(-анаш) 0-, й-, чеб. рото, й — “стоянка крупного рогатого скота и лошадей”, итум. роьта(- наш) й-, й

Риема(-наш) й-, й — “табун лошадей", инг. рема(-ш) й-, й-, акк. роьма(-наш) й-, й-, кист, рием(-аниш) й-, й-, чеб. риема(-наш) й — , й-, итум. рием(-анаш) й-, й-;

Сек (секаш) д-, д — “звездочка, белое пятно на лбу у лошади”, инг. сек (секаш) д-, д-, акк. сек (сиекаш) д-, д-, 61аьши(-иш) д — . д-, чеб. сек (секеш) д-, д-, итум. сет(-анаш) с)-, б-;

Супу, д — “водопой, источник”, итум. нойт! ие(-ш) й-, й-;

Томмаг1а(-наш) д-, д — ‘‘пятно, отпечаток”, инг. томмаг1а(-ш) д-, д-, акк. таммаш1(-анаш) д-, д-, чеб. таммаг! а(-неш) д-, д — , итум. т1амаг1(-анаш) д-, д-;

Хьайба(-наш) д-, д — “скотина”, инг. хьайб(-аш) д-, д-, бац. дахан, д — "скот”, акк. хьайба(-наш)\бежан (бежнаш) д-, д-, кист. хьейб(-аниш) д-, д-, чеб. хьайба(-ниш) д-, д-, итум. хьайба(- наш) д-;

Х1ост(-аш) д-, д — “метка, тавро, клеймо” (надрез уха у мел­кого скота), инг. фост(-аш) д-, д-, бац. фаст\васт(-и) д-, д-, акк. вост(-аш) д-, д-, кист, фуаст(-аниш) д-, д-, чеб. х1ост(-еш) д — д-, итум. х/ост (х1оьсташ) д-, д-, пергюхь д1аякхкхина х1ост “метка-срез кончика уха”, киртиг якхкхина х1ост “срез наподо­бие зубца или треугольника", инг. дохьдаькхкха фост “метка — срез кончика левого или правого уха”, ч1аг1арг фост “метка наподобие хвоста ласточки”, кхапйакхкха фост “метка наподо­бие коренного зуба”, лергдоттдаь фост “прямой разрез уха или в форме треугольника” (спереди или сзади), /уьрдаькхкха фост “метка наподобие дырки”, пхорахдаькхкха фост “метка, поперечный разрез уха”, бац. б1атт1ено фас\васт “отрезан­ный кончик уха”, хьатхчутит1ено фас “разрез уха спереди”, ткъуйчутит1ено фас “разрез уха сзади”, ткъуйхьаякхкхино фас “разрез уха сзади наподобие треугольника”, пхьарак1ало фас “метка наподобие клина или клыка, буквально “клык кобе­ля";

Чабуол(-аш) й-, й — “рысь, аллюр”, инг. чоабол\чоапал(-аш) й — , 0-, акк. чабуол, кист, чопуал(-иш) й-. й-, чеб. чабуол, кист. чопуал(-аш) й-, й-, чеб. чабуол(-еш) й-, й-, итум. чабуол(-аш) й — , й-;

Чуха(-наш) д-, д — “короткий ремень (для привязи животного)”, инг. т1аьнакх(-аш) й-, й-, бац. карса (карсни) 0-, й- “короткая веревка из шерсти и конских волос”, акк. т1охкар(-ш) д-, д — “ремень” (вообще), кист, локхург(-иш) й-, й-, чеб., итум. чху (чхоннаш) д-, д-;

Ч1ама(-наш) й-, й — “звезда” (белое пятно на лбу у лошади), инг. ч1ама прилаг. лысый (о животном), акк. ч1ам(-наш) й-, й — “белоносый” (о лошади), кист, ниша(-наш) д-, д — из груз, нишани “отметка”, чеб. чухьаре гавр(-еш) й-, й-, итум. чухьара гавр(- аш) й-, й-;

Юм “галопом", инг. йолинг(-аш) й-, й-, акк. юма, кист. 6олар(- иш) д-, д-, чеб. юм й-;

Юсте(-наш) й-, й — “охота на зверей, птиц", итум. иккал(-ш) й — , й-;

Яйдакка наречие “верхом на неоседланной лошади", акк. яйдакха(-аш) 0-, й — "запасная неоседланная лошадь", кист, йар — дзагавр(-иш) й-, и-, буквально “голая лошадь", чеб., итум. яи-

Дакх;

1уьрг(-аш) д-, д — "нора, дырка”, инг. къар(-аш) й-, й-, бац. г1рута (г1рат6и) й-, й-, акк. 1уьрг(-иш) д-, д-, кист. 1уьрг(-иш) д — , д-, чеб. 1уриг (1ургеш) д-, д-, итум. 1ург(-аш) д-, д-.

В работе приняты следующие условные сокращения и обо­значения:

Инг. — ингушский

Бац. — бацбийский

Чеб. * чеберлоевский диалект

Кист. — кистинский диалект

Акк. — аккинский диалект

Итум. — итумкалинский диалект

Араб. — арабский

Перс. — персидский

Тур. — турецкий

Казах. — захаский

Кум. — кумыкский

Кирг. — киргизский

Дарг. — даргинский

Мегр. — мегрельский язык

Алт. — алтайский язык

Лез. — лезгинский

Тат. — татарский

Чув. — чувашский

Узб. — узбекский

Туркм. — туркменский

Арм. — армянский

Груз. — грузинский

Каб. — кабардинский

Адыг. — адыгейский

Авар. — аварский

Лак. — лакский

Абх. — абхазский

Шапс. — шапсугский диалект

Занск. — занский язык

Абаз. — абазинский язык

Чам. — чамалинский язык

Анд. — андийский язык

Хиналуг. — хиналугский

Карат. — каратинский язык

Чан. — чанский язык

Кроме того, мы прибегаем и к другим принятым в науч­ной литературе сокращениям: < исходить из.; исходная фор­ма; — | | — параллельная форма; + знак плюс.

При употреблении чеченского плоскостного диалекта, легшего в основу чеченского литературного языка, указания на язык отсутствуют.

[1] Гриценко Н. П. Современники середины XIX века о Чечне и о чечен­цах — Археолого-этнографический сборник Т 2 Грозный, 1968 С 293

[2] Маркович В. В В лесах Ичкерии Воспоминание лесничего о чечен­ском лесе — Записки кавказского отдела Русского географического об­щества Кн 19 Тифлис 1897 С. 279-304.

[3] Пирожков В. Лекарственные растения взяты под охрану! — Грознен­ский рабочий 1969 6 апреля

[4] См : Дешериева Т. И., Дешериев Ю. Д. Чеченские наименования кукурузы, ее частей (как растения) и процессов ее обработки (с. 22); Оздоева Ф Г. К вопросу о названиях растений в вайнахских языках (с. 17). Алироев И. Ю. Народные названия трав, цветов и грибов в вайнах­ских языках (с. 18). — Вопросы отраслевой лексики иберийско-кавказс­ких языков. Тезисы докладов Грозный, 1969.

[5] Рыжиков В. В География Чечни и Ингушетии Грозный, 1967. С 56.

[6] Марковин ВИВ стране вайнахов М, 1969. С 31.

[7] Услар П К Кое-что о словесных произведениях горцев. — В кн.: Этнография Кавказа Языкознание Чеченский язык. Тифлис, 1888

[8] Легенда записана нами весной 1964 года в с. Ачхой-Мартан у Ма­гомеда Мусаева ••

[9] Очерки истории Чечни и Ингушетии. Т 1. Грозный, 1967. С. 290.

[10] Гриценко Н. П. Современники середины XIX века о Чечне и о чечен­цах — Археолого-этнографический сборник Т 2 Грозный, 1968. С. 305

[11] Там же.

[12] Отголосок древней восточной легенды, где говорится о беглом рабе Андрокле, который, скитаясь по пустыне, встретился с раненым львом и вылечил его, за что лев оберегал его и снабжал пищей.

[13] Саидов И. М. Материалы по куначеству и гостеприимству у чечен­цев и ингушей Сборник статей Грозный, 1964. С. 150.

[14] Названия всевозможных видов лопуха довольно распространены в нахских языках и диалектах. Например /аь/а (чеб. /е/, кист, /аь/арг) «ло­пух» (вообще); 1оь1арг (чеб 1о1уриг, итум. 1о1ьург) — разновидность лопу­ха. Встречаются и другие виды лопухов: чеч. хьокхург, машхьоькхург, 61аста, 1онт1азхьоькхург, инг. машхьаржакъ, к1анцхьокхург, кист 1аь1аргпатар, борипатар, хьаткъ и др

[15] См Маркович В И. Указ соч

[16] См.: Чокаев К. 3. Топонимические названия Чечни и Ингушетии (рукопись): Мамакаев М. А. Правовый институт тайпизма и процесс его разложения. — Известия ЧИНИИ. Т. 1, (4), вып. 1. Грозный, 1936.

[17] Топоним хьач сохранился в названии села в Ножай-Юртовском районе, кроме того, приток Сунжи Нефтянка раньше назывался Хьачхи, где второй компонент хи в чеченском языке обозначает «вода».

[18] См.: Эльмурзаев С. Ч. Общее и специфические чечено-ингушских нарт-эрстхоевских сказаний в кавказском эпосе. Нарты. — Известия ЧИНИИИЯЛ. Т. 5, вып 3 Литературоведение. Грозный, 1968 С 85

[19] См.: Дешериев Ю. Д. Бацбийский язык. М., 1953.

[20] Вайнахи считали, что при обострении туберкулеза кровь идет из

Горла, а не из легких, поэтому и желали, чтобы с завершением сезона ягод исчезло и кровохарканье. Туберкулез, как известно, был сильно распространен среди чеченцев и ингушей и не всегда поддавался народ­ным методам лечения.

[21] См.: Хасиев С-А О некоторых древних чеченских оберегах (к воп­росу о пережитках первобытных культов вайнахов). — Археолого-этног — рафический сборник Т 3 Грозный, 1968. С 183-193.

[22] Ошаев X Д. Слова «пха» и «ц1а» в чеченском языке. — Известия научного общества Чеченской автономной области Т 2 Грозный, 1930

[23] Хасиев С-А Указ соч С 191.

Крупнов Е И Древняя история Северного Кавказа М., 1960 С 312

«Терские ведомости», 1872, № 28

[24] Хашаев X О Общественный строй Дагестана в XIX веке М. 1961 С 85

[25] Долакова Р И Явление омонимии в ингушском языке. — Ученые записки ЧИГПИ, № 25. Серия филологическая. Вып 19. Грозный, 1964 С. 54

[26] Ичкерия — б. Веденский округ.

[27] Запятая над к, и, т, х означает усиление звука и произносится будто бы стоит к ъ а х ъ. На каждом слове поставлен знак ‘, обозначающий ударение

[28] е произносится как французское или латинское е, напоминает рус­ское э

‘ Запятая под буквою г означает, что ее нужно произносить как малорусское г или латинское И; такой же знак под буквою и показывает, что и произносится как французское (въ носъ)

[30] Две гласные, соединенные знаком! е нужно произносить слитно, напр! е как е мягкое

[31] РиЬиэ’ы здесь также являются не вполне научно установленными видами, но ближе всего подходят к вышеприведенным, что для практи­ческой цели вполне достаточно.

[32] Вид ботанически не вполне установленный, но вообще все 8р! гаеае носят название турсыш и имеют указанное распространение.

[33] Два встречающихся вида ШтиБ’овъ также точно ботанически не установлены, хотя ближе всего подходят к вышеприведенным.

[34] Крупнов Е И Древняя история Северного Кавказа М, 1960

[35] Услар П. К Кое-что о словесных произведениях горцев. «Этногра­фия Кавказа. Чеченский язык» Тбилиси, 1888, стр. 82.

[36] «Очерки истории Чечено-Ингушской АССР», т. 1. Грозный, 1967, стр.

18

1 Крупнов Е И Десять лет деятельности Северокавказской археоло­гической экспедиции в Чечено-Ингушской АССР «Археолого-этнографи — ческий сборник», т III Грозный, 1969, стр 15

[38] Крупнов Е. И. Древняя история Северного Кавказа. М., 1960, стр. 346.

[39] Крупнов Е. И Там же; «Нохчийн фольклор», т. III. Грозный, 1964; «Г1алг1ай фольклор», т. II. Грозный, 1967; Хь. Муталиев, X. Осмиев Г1алг1ай фольклор Грозный, 1957

[40] Шамилев А. И. К вопросу о христианстве у чеченцев и ингушей. Известия ЧИНИИИЯЛ, т. 3, вып I Грозный, 1963, стр. 92

5 Донини А Люди, идолы и боги М, 1966, стр. 45

Эльмурзаев С. Ч Общее и специфическое чечено-ингушских нарт — эрстхойских сказаний в кавказском эпосе «Нарты» «Известия ЧИНИИ — ИЯЛ». т V, вып 3 Литературоведение. Грозный, 1968, стр 84

Ломтадзе Э А. Некоторые общие корневые элементы в иберийско — кавказских языках — ИКЯ, т VII Тбилиси, 1955, стр 451

,г Климов Г. А. Этимологический словарь картвельских языков. М.,

1964, стр. 82.

[44] Генко А. Н. Из культурного прошлого ингушей. Записки коллегии востоковедов при Азиатском музее, т 5. Л., 1930, стр 720

[45] Яковлев Н. Ф. Термины мать, отец, сестра, брат, дочь, сын в северокавказских яфетических языках и некоторых других языках. «Уче­ные записки Института этнографии и национальной культуры Востока», т. 1. М., 1930, стр. 166.

[46] «Очерки истории Чечено-Ингушской АССР», т. 1. Грозный, 1967, стр.

18.

[47] Джапаридзе 3. Н. Современные ушные метки, употребляемые авар­скими животноводами. «Сообщения АН Груз ССР», т XXI, вып 3, 1963; Инал-Ипа Этнография абхазов. Сухуми, 1966

19 Здесь мы приводим в основном данные из ингушского и бацбийс — кого языков, оговариваясь, что большинство из указанных названий меток имеется и в чеченских диалектах, с разными фонетическими варианта­ми

[49] Флинт В. Е, Чугунов Ю. Д.. Смирин В М. Млекопитающие СССР М

1965.

[50] Балкаров Б X. Адыго-вейнахские языковые встречи «Известия ЧИНИИИЯЛ, т 8, вып 2 Языкознание» Грозный, 1966, стр 64

[51] «Нохчийн фольклор», т. 1-Ш Грозный, 1959-1964. Г1алг1ай фольклор, т 1-И. Грозный, 1959-1967

[52] Потто П. Чеченцы вне Чечни. «Сборник сведений о Терской обла­сти», вып 1 Владикавказ, 1878, стр. 274.

[53] Мальсагов Д Д. О некоторых непонятных местах в «Слове о полку Игореве» «Известия ЧИНИИИЯЛ», т 1, вып. II Языкознание Грозный, 1959, стр 134

2,1 Шиллинг Е. Культ Тушоли у ингушей. «Известия Ингушского НИИ краеведения» Орджоникидзе-Грозный, 1934, 1935 гг, стр 99

[55] Мапьсагов Д Д. Указ соч, стр 133-134.

[56] Арабский эмфатический, смычный глухой [(т)] мы обозначаем через надгортанный, авеолярный чеченски (ті)

[57] Климов Г. А Указ соч, стр 201

[58] Фасмер М. Этимологический словарь русского языка, т. II, М., 1967,

Стр. 196.

Г9 Гудава Т Е. Мерцхал — ласточка. ИКЯ, т. XIV Тбилиси, 1964, стр.

[61] Хасиев CAO некоторых древних чеченских оберегах. «Археолого­этнографический сборник», т III Грозный, 1969, стр. 190

[62] Виноградов В Б Место египетских амулетов в религиозно-магичес­кой символике кавказцев «Археолого-этнографический сборник», т. II Грозный, 1958, стр 49

[63] Хасиев С А Указ соч, стр. 183

[64] См Климов Г А, ЭСКЯ, стр 182

[65] См Балкаров Б X Указ. соч, стр 67

Зе Крупнов Е. И. Древняя история Северного Кавказа. М., 1960, стр.

329

[67] Маргграф О В. Очерки кустарных промыслов Северного Кавказа. ‘ М.. 1882.

[68] Маркович В В В лесах Ичкерии «Заметки кавказского отдела русского географического общества», кн. XIX Тифлис, 1897, стр. 229-335

[69] Гриценко Н П. Социально-экономическое развитие притеречных районов в XVIII — первой половине XIX вв т IV Грозный, 1961, стр 45

[70] «Терские ведомости». Владикавказ, 1872 г, № 28

Оставить комментарий