Октябрь 2019
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Июн    
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  

Названия рыб, земноводных, пресмыкающихся насекомых, их личинок

Рыболовство знакомо вайнахам издавна, однако промысло­вых масштабов рыба для них не имела; она, особенно осетро­вая, была редким деликатесом, который доставлялся с Терека из Кумыкии, Кизляра, Приморья.

В горной Чечне и Ингушетии водилась форель. Рыболовным промыслом занимались некоторые чеченцы Надтеречного рай­она, здесь-то в основном и встречаются многие названия рыб.

Рыба вообще называется ч I а р а (инг. чкъаьра, акк. ча — бакх, кист. ч1къаьр, чеб. ч/ара). Вайнахами различаются не­сколько разновидностей рыб:

Дж1аьлийнч1ара «вьюн», буквально «собачья рыба» (инг. цергйеттарг «кусающая», чеб. дж1алич! ара);

Марзч1ара || паччахьч1ара «форель», буквально «сладкая||царская рыба» (инг. ц1енчкъаьра «чистая рыба», кист. к1алмах, чеб. марзи-ч1ара, итум. мерзач1къаьр)]

Суьлий ч1ара «дагестанская рыба» (кист, гуьлиг «мел­кая рыбешка», так называют кистины дагестанскую рыбу). Встречаются в вайнахских языках также: и р г I у «осетр» (акк. ирг1ай, кист. урк1ул, чеб. ирг1ав, итум. ирг1у, сравни груз, орагули «лосось, лососина», кум. иргъай)] я й «сом» (акк., чеб. так же, инг. маджечкъаьра «сом, усач», буквально «борода-рыба», кист, луак, сравни кум. яйн, кирг. жаян);

Чабакхч1ара «лещ» (инг., чеб. чабакх, кист, воьдчкъ — аьр, буквально «плоская рыба», итум. чабакхч! къаьр),

Саза «сазан, карп» (акк., чеб. так же, итум. сазан, срав­ни кум., кирг., каз., ног., узб., тат., тур сазан, карп., русск. сазан).

Имеются в нахских языках и многочисленные названия пре­смыкающихся:

Л а ь х ь а «змея» (акк., итум. так же, инг. лехьа, бац. лахе, акк. лаьхьа, кист, лехь, чеб. лехье). В народе сохранилось табу на название змеи, ее обычно называют тиекхарг, букваль­но «ползучая», боьхал «грязная» В прошлом змея считалась неприкосновенной, если она заползала в дом — ее берегли и не убивали, а ужа вуотангар (инг. воатакар, акк. ват1к1ар, чеб. ва тунгур, итум. вуотунгур, кум. во тангар, авар, во тан — кара) даже угощали молоком.

«Змея, по народным поверьям, — одно из самых нечистых, злых, коварных существ, — пишет местный исследователь. Даже на само ее название народ наложил табу. Змею называют гряз­ной, ползучей и т. д.

По народным поверьям, ружье, из которого стреляли в змею и не попали, подлежало замене, так как оно ненадежно. (Теша — ме герз дац иза — это оружие ненадежно). В компании загова­ривать о змее было нельзя, так как каждое слово о ней прино­сит ей удовольствие, а говрящему грех.

За убийство одной обыкновенной змеи отпускалось сорок грехов. Однако даже змею нельзя убить на территории своего дома (закон гостеприимства не допускает этого), ее просто надо выбросить за село.

В недавнем прошлом за змеями, проникшими внутрь дома, устанавливали специальный уход. Например, когда дома сади­лись есть, то перед этим в отдельной чаше подавали ей теплое молоко. Убить ее в доме, даже если она ужалила кого-нибудь из домочадцев, считалось большим несчастьем: по народному поверью, все домочадцы тоже вскоре умрут»[61].

Плохой репутацией среди вайнахов пользовалась ядовитая змея — стрелка мерзлаьхьа (инг. ондарг, кист. Iерджлехье, чеб. миерзлехье).

В нахских языках выделяется и определенный слой лекси­ки, включающий названия ящерицы, рака, черепахи, земновод­ных и т. д.

М о ь л к ъ а «ящерица» (инг. мел/а, акк. мелкъа, кист, ми — елкъ, чеб. миелкъу, итум. моьлкъаЦмуьлкъ);

Варкьа-пхьид «квакша, древесная лягушка» (инг. баьццара пхьид, буквально «зеленая лягушка», кист, давзанпхьиед «дре­весная лягушка»);

Уьнт1епхьид «черепаха», буквально «лягушка на дос­ке» (инг. буогапхьид «миска-лягушка», акк. кадболупхьид «чаш­ка-лягушка», кист, киедарпхьиед «лягушка из чашки», чеб. унт1епхьид),

Искуогберг «рак» (итум. так же, инг. рак, кист, иску — агболупхьиед «девятиногая лягушка», чеб. искуобариг)

Еще в древности лягушка — пхьид (инг., бац., акк., чеб., итум. так же, кист, пхьиед, сравни сван, апху) обожествлялась вайнахами в связи с чистотой водоемов, в которых она обита­ла. В древнейших вайнахских захоронениях находят подвески с фигурками лягушек. «Лягушка у многих народов считается символом плодородия, — пишет В. Виноградов. На территории Северного Кавказа до сего дня культ лягушки, связанный с плодородием и урожаем, сохранился в Дагестане. К. В. Тревер резонно ставит вопрос о восхождении культа лягушки у насе­ления Закавказья и Дагестана еще к эпохе до н. э. Подтверж­дением тому служат современные этнографические данные. Например, у вайнахов бытует убеждение, что лягушка очищает воду. Ее имя упоминается в клятвах. Убивший лягушку — по­теряет корову или с ним случится какое-нибудь иное несчас­тье»[62].

«Считалось, что стоит человеку с кровоточащими губами провести кончиком языка лягушки по своим губам, как они заживут.

По другому поверью, если произошла пропажа, то якобы при помощи древесной лягушки можно найти вора. Для пой­манной лягушки шьют из зеленого или голубого шелка курточку и штанишки и сажают ее в рассол. В это же время вор тоже вспухнет, как лягушка в рассоле, и, боясь страшной мести, сам явится с повинной»[63], — пишет С. А. Хасиев.

Как видно из названия черепахи в вайнахских языках, она осмысливается как разновидность лягушки, отличающаяся от нее наличием панцыря.

Многообразна в нахских языках также и лексика, представ­ляющая собой названия многочисленных насекомых, например,

Только названий разновидностей пауков и связанных с ними понятий насчитывается около десятка:

Г е з и г «паук» (акк. так же, инг. гизг, бац. кайджберак!, кист, гезг, чеб. газиг, итум. газнана)]

А г I а з «вид небольшого паука» (инг. гизг, акк. гезиг, кист. джом гезг):

6 1 ежу «вид степного паука» (акк., итум. так же, чеб. б1ижу),

Мангалхьокхург «разновидность паука» (акк., итум. так же)]

Г е з г м а ш а «паутина» (инг. гизгамаша, бац. кайджбе, акк. гезигмаш, кист, гезгмаш, чеб. газгенмаша, итум. газнанимаш)] с е а л а р «паутина» (инг. гизгамаша, чеб. сенчапу, бук­вально «пена оленя», итум. сейис «иней оленя»).

Название паутины, которая появляется весной или осенью, часто в солнечные дни, вайнахи связали с пеной оленя или же с росой. По мнению вайнахов, в это время ревет олень, тоскуя по самке, пена, падающая из его рта, превращается в нити паутины, заполняющей атмосферу.

Действительно, летающая паутина давно интересовала че­ловечество. Долго люди не могли понять, откуда она берется. Многие думали, что это застывшая или засохшая испаряюща­яся роса.

Но еще великий Аристотель утверждал, что это не «тягучая материя» и не выпад смолы, а шелкопрядильное искусство пауков. И только в наш век венгерский ученый Отто Герман доказал, что это своеобразные аэростаты маленьких паучков, стремящихся к расселению.

Как и у всех народов, у вайнахов имеются и названия мно­гих паразитов:

Х и н д ж а «гнида» (инг. хенджа, бац. хинч1, кист, хендж, хинжо, итум. хинджи)]

Г I е н и г «маленькая вошь» (инг. г1онг, акк. г/енаг, кист, г/енг, чеб. г! аниг, итум. г/аниг);

Ц I и й м е р г «клоп» (инг. колпе, акк. г1андели, кист. г1алдиенг)]

Къийзорг «клоп» (итум. так же, чеб. къийзуораг, инг. цШймерг),

Сагал «блоха» (инг., акк., кист., итум. также, бац. псик, чеб. сагал)]

В е ч ч а л г «клещ» (инг. фашкарг, акк. веччараг, кист фетк! ал, чеб виетчариг, итум. вешкар),

Гора «слепень» (инг. так же, акк. гера, кист, гир, чеб. гару, итум. гуьра),

Ц I у б д а р «пиявка» (инг. ц/иймерг, буквально «кровь сосу­щая», акк сулк, кист, цікьубдар, чеб. ціубдар, итум. цкъудар. сравни груз, ціурбела);

Т I о д «овод» (инг. гор, бац. тіуті, акк. тіуд, итум. гуьра. чеб. зіаниг, сравни авар, тіуті «муха);

М е з а «вошь» (инг. маза, бац. маці, кист, медз, чеб. мазе сравни общ. карт, основу тіиз— «вошь», груз, тіил— «вошь», мегр. тіи(й)-, чан. мтіи-, сван, тіииі-, любопытно сходство с арм. тіиц «клещ»[64]). Корень этого слова встречается и в адыг­ских языках мац1\мац1э «саранча», а ц1э «вошь»[65]. С этими же корнями можно связать неца «моль» (инг. нец, чеб. наце, а также ціоз «саранча»). Корни этих слов широко представлены в дагестанских языках с рефлексами «ц, ці»: авар, націці «вошь», анд. нацІцІи\ноцІцІи, ахвах. націціи, дид. наци, хварш. ноцо, лак. наці, таб. ницц, хиналуг. нимці, удин, нецц и далее авар. иц «моль», лак. нувца.

Издавна торговали вайнахи медом и воском на рынках Се­верного Кавказа. О давности пчеловодства в Чечне и Ингуше­тии говорит терминология, связанная с разведением пчел.

М а з л а г I а «пасека, пчельник» (инг. нокхарий латта мет — тиг, акк. мозлугіа, чеб. мозлагіа),

Никх «улей» (инг., акк., итум. так же, кист, гиедж, чеб. некх),

Улх «соты» (инг., чеб., итум. также, акк. урх, кист. джирл) накхармоза (инг. накхармоз, кист, нокхармоз, чеб. нокхоримазу),

В а й «рой пчел» (акк., чеб., итум. так же, инг. баьнна никх, кист, фоьй),

Д ж у к к а р «трутень» (инг. джукарг, кист, куаммоз, бук­вально «мужчина-пчела», итум. джоккар).

Кроме того, имется и ряд других названий насекомых:

Ч у ь р к «комар» (итум. так же, акк. чирк, чеб. чурик), д е д у о «божья коровка» (инг. делкуотам, буквально «бо­жья курица», кист, ціечхьоьрг);

Делацициг «гусеница» (инг. ніовциск, кист, ціоьнциск, акк делацицак, чеб. деленцициг, итум. делациск)’,

Дзингат «муравей» (инг., акк., кист., итум. дзунгат, бац. тант, чеб. дзингат)’,

Д з I у г а «оса» (инг. дз1окмодз, буквально «клюв||жало-пче — ла», акк. дз1уьг1а, кист. дз1акмоз, чеб. з1аниг, итум. дз/ога);

Неца «моль» (акк. также, инг., кист, нец, чеб., итум. наце, сравни авар., цахур. иц, лак. нувц, уддин. ццецц и авар, неца «овод, слепень»);

Се с а «головастик» (инг., акк. саьса, бац. сас, чеб. сасе, итум. сес);

Цаьпцалг «кузнечик» (инг. баскилг, акк. цапцал, кист. цалбеск, чеб. цапцалиг\цацмалг, итум. цацабоьлг, сравни лезг. ц1иц1)

Чхьавриг «таракан» (инг. чоапилг, акк. чхьаварг, кист. чхьеврг, чеб. чавриг, итум. чхьаьвриг);

Э т м а ь I и г «улитка» (инг. митал, акк. иттме! иг, кист. йетме/инг, чеб. этма1иг, итум. йетмаь1иг)

Полла «бабочка» (инг. к1ормац, акк. коьлк, кист, пондур — \пандаг, чеб. паллу, итум. пондур, сравни груз, п/еп/ела);

Аьнгалха «медведка, насекомое из семейства сверчко­вых» (инг. когахухарг, буквально «ранящая ногу», акк. когийра, чеб. ангалха, итум. куогаэйрдулушйерг, сравни перс, аьнгаьл «скорпион, паразит»);

Му оз а «муха» (акк., чеб. так же, инг. моз, чеб. мазу, сравни груз, бузи «муха»);

Анализ названий рыб, земноводных, насекомых показывает, что они давались народом часто:

А) по звукоподражанию, б у м б а р и «шмель» — от звука летящего шмеля «бум-м-м»; варкьа-пхьид «древесная лягушка» — от крика лягушки «варкъ-варкъ»;

Б) по внешнему признаку: искуогберг «рак», букваль­

Но «девятиножка»; йилбазговр «стрекоза», буквально «иблис-лошадь»; мерзлаьхьа «змея», буквально «конс­кий волос — змея»; с и р с а й «жук-олень», буквально «се­рый олень»; шайт1анговр «кобылка», буквально «шай­тан-лошадь»;

В) по образу жизни, способу питания и т. д. къийзорг || ц1йймерг «клоп», буквально «кусающийЦпьющий кровь»; лергйоьдург «уховертка», буквально «залезающий в ухо»; мангалхьокхург «паук», буквально «косящий, косой»; суьлийч1ара «дагестанская рыба»; х и н ч о «волосатик», буквально «водяной волос».

Ряд названий связан с древнейшими верованиями вайна-

Хов: делацициг «гусеница», буквально божья кошка»

(Дела — древнейший верховный бог вайнахов); д е л а к у о — там «букашка» буквально «божья курица»; ц1оьнциск «гусеница», буквально «божья кошка» (Ц1оь\Ц1у\Ц1иу — древ­нее божество вайнахов) и т. д

Оставить комментарий