Май 2019
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Апр    
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

МИКРОТОПОНИМИЯ ШЕДАЛА, ПХЕЙН-МОХК, ХЕВСУРИЕ

Шедала (ШатІили) — крупнейший на территории Хевсуретии населенный пункт, где проживает основное население. Шедала -вайн. «Страна ледников», шедалой — жители ледников. В ауле Шедала проживают следующие фамилии: Текъояни (вайн. Те-къойгор — жрецы, люди просящие; молящие), по преданиям, были приглашены из Чечни для отправления жреческой службы, откуда и пошла фамилия). Текъояни, как видно из прозрачной основы, фамилия образовалась от вайн. текъа — просить, молить, вымаливать. Жалабаури (Жалабайнгар), Алботашвили (Олбутайгар), предки которых также, по преданию, переселились из Мелхиста из-за кровной мести.

Шедалан цІив (Шедалан цив) «Шатилис джвари» — святилище в черте аула Шатилии.

Кистайн лам (Кистайн лам) «Кистанис тави» — гора на л. б. у истока Аргун на с.-з. Икалойн лам (Дативс джвари геле). Вай-нахское. Кистай гора.

Лебайск ара (Лебайск ара) «ЛебайскІари» — аул на реке Аргун, на ю-з. «Лебайск (?)» — второй компонент вайн. поляна.

ЦІечхитІа (Цечхита) «Чечхети» — аул на реке Аргун, рядом с КІистание. Вайн. от ЦІу — божество огня и дом. очага, хитІа — на реке. Речка божества Цу.

КІестание (Кестание) «КІистани» — аул рядом с ЦІечхитІа. В основу, возм., легло вайнахско-грузинское кисти — этническое название вайнахов.

Кхел хи (Кхел хи) «Кхелис цкъали» — речка, пр. пр. Аргуна. Вайн.: Совета (страны) речка. Если так, то на этой речке должен был собираться по необходимости Совет страны ущелья Пхейн-мохк и 1андагше. Можно сравнить с Барт-хий и Барт-босса, Барт-корта, расположенные в Ингушетии.

Гура чуьра дог1у хи (Гура чуьра догу хи) «Гурос цкъали» — речка л. пр. Аргуна. Вайн.: Гура (из) текущая речка.

Гурие (Гурие) «Гуро», «Гуроши»,- аул на л. пр. Аргуна — Гурчуьра дог1у хи (Гурос цкъали). В основу назв. вер., легло вайн. гур заслон, сильно охраняемое место и т. д. Ср. с Гурха в об-ве Т1ерла.

Йоьрдие хи (Йердие хи) «Георги ц1минда хеви»,- речка, л. пр. Аргуна. Путем многочисленных сопоставлений и сравнений установлено, что вайнахи Георгия называли Йоьрда (Йоьртие) Жоьрдие, Гоьрга. Во многих случаях отмечено, что этим же термином йоърд (жоърд) вайнахи называли и крест наряду с параллельным ж1ар, груз., джвари.

Йоьрдиешт1и (Йердиешти) «Георгий ц1минда»,- аул на л. пр. Аргуна — Йоьрдие хи (Георги ц1минда хеви) с церковью Георги ц1минда, которую вайнахи называют также Йоьрди и Йортой.

Алард хи (Алард хи) «Алардай» — речка, пр. пр. Аргуна, встречается с последней там же, где и Йоьрдие хи. В основу гидронима могло лечь вайн. алард — донник, название травы, которая могла здесь произрастать в обилии.

1андаг1ие (Андагие) «Андаки» — перевал на с-з. Вайн. 1андаг1а — название дерева вяз, который мог здесь произрастать.

1андаг1иера дог1у хи (Андагиера догу хи). Груз, параллель не обнаруживается. Речка, берет начало у перевала 1андаг1ие (Андаки), течет с юга на север, встречается с речкой Мохкал чуьра дог1у хи (Мохкос хеви) южнее летних и зимних стоянок Мохкалие (Махко). Название вайн.: (Из) Андаки текущая речка.

Мохкал чуьра дог1у хи (Мохкал чюра догу хи) «Мохкес хеви» — речка, л. пр. Андаки, берет начало на з. склонах горы Мохко-лам (Мохкос мта), течет с с.-в. на ю.-з. и впадает в 1андаг1иера дог1у хи в 2 км. к ю.-з. от аула Махко. Вайн.: Речка, текущая из (страны) Мохкал.

Махко-лам (Махко-лам) «Махкос мта» — гора на ю.-з. Тебулос мта, служит водоразделом речек Кхоьнен чуьра дог1у хи (Кхонис ч1ала) и Мохкал чуьра дог1у хи (Махкос хеви) и Кхвахидие цкъали. Название сложилось от вайн. махко — страна и лам — гора.

Т1уьйли-лам (Тюйли-лам) «Тебулос мта» — гора возвышается над М1айстойн лам, над правым берегом Аргуна и Андаки, самая высокая вершина на Восточном Кавказе в звене Бокового хребта. Она имеет и параллельные названия: Дакиех корта, Дакиех лам. Вайн. Дийка (богиня) обитает (где) вершина, Дийка (богиня) обитает (где) гора. В данном примере Т1уьйли остается неясным, хотя перекликается с тгеволу — восхождения (лам) гора.

Хьалакана (Халакана) «Халикен» — гора, расположена между речками Шухарахи и Ч1анч1ахи. Напоминает калм.-вайн. халцн, хъалка — щит, если так, то щит-гора. Ср. с урочищем, разделяющим границы Хевсуретии и Чечни, между аулами Ж1арие (чеч.) и ГПедала (Шатили), а также и название горы на западе от села Советское (ЧР). Хъалкана — вайн. щит.

Шухарахи (Шухарахи) «Шухарахи» — речка, берет начало на западном склоне горы 1арджалие (Арджило), течет с юга на север, л. пр. речки 1андаг1иера дог1у хи (Андаки), встречается в 2-х км к с.-з. от хутора Эццие (Эцо), между аулами 1арджала и 1андапа. Название вайн. шухара — со склона, хи — речка. Склона + речка.

Кхел могЕалие (Кхел могалие) «Хел мок1ла»,- хребет тянется между л. пр. Андаки

— Шухарахи и Кхел мопалиера дог1у хи. Первая часть вайн. кхел — Совет сраны, мог1алие — верхний, верховный. Возм. Верховный Совет страны (?).

Кхел могЕалиера дог1у хи (Кхел могалиера догу хи) груз, параллель не обнаруживается. Речка. Течет с с. на ю., разделяя хребты ЧІанчІахи и Кхел могІалие, встречается с ЧІанчІах чуьра догІу хи у аула Хехойн-Буние. Вайн. Речка, текущая с Кхел могіалие (Хел мокІла).

Іарджала (Арджала) «Арджило» — аул на реке Андаки у слияния л. пр. Іарджалара догІу хи. В основу названия, вероятно, легло вайн. черный.

Іарджала лам (Арджала лам) «Арджилос-мта»,- гора, расположена в звене хребта Іарджала дукъ, на южной стороне, между речками Іарджалара догІу хи и Шухарахи, на з. вершины ЧІанчІах корта и на ю.-в. вершине Борчиех.

Іарджала дукъ (Арджала дук). Груз, параллель не обнаруживается, хребет, расположен между речками Іарджалара догіу хи и Шухарахи. Вайн. Черный хребет.

ЧІанчІах дукъ (Чанчах дук) «ЧІанчахи»,- хребет тянется между речками ЧІанчІах чуьра догІу хи. (ЧІанчІахис цкъали) и Кхел могіалиера догІу хи (Хел мокІла). ЧІана — вайн. голое, лысое, дукъ — хребет.

Шу тІи (Шу ти) «Щуа» — гора возвышается на юге аула Хехойн Буние. Вайн. «холме на, гребне на».

Хехойн Буние (Хехойн Буние) «Хахабо» — Дозора шалаш «укрытие». Вайн. Хехой — дозор, бун — шалаш.

ЧІанчІах лам (Чанчах лам) «Чанчахи» — гора расположена в звене хребта ЧІанчІах дукъ (ЧІанчІахи). Вайн. первая часть (?), вторая — лам — гора. Но чіана — голое, без растительности место, привозной хлеб, могло обозначать и дорогу, по которой с плоскости привозили хлеб (?).

Икалойн лам (Икалойн лам) «Датвис джвари геле» — гора, перевал у истока реки Аргун, в звене Главного Кавказского (или Водораздельного) хребта. Вайн. «Охотничья гора». Икая, икка, ичча — вайн. «Охота».

Ардалойн лам (Ардалойн лам) «АрдотІис тави» — гора возвышается на с.-з. от аула Ардала (АрдотІи). В основу названия могло лечь вайн. Ордалии — др. греч. — испытание виновного (или обвиняемого — тоже) ядом, огнем, водой и др. методами. Вайн. действие — арда (р).

Ардала (Ардала) «АрдотІи» — аул на реке Андаки. Хевсурский род ардалой.

ЦІуькне (Цюкие) «ЦІукоши» — хутор на л. б. Андаки. В основу названия, вероятно, могло лечь вайн. ЦІу — божество огня и домашнего очага, и — кие, указывающее направление к данному объекту. Здесь в старину жили Геяури (вайн. гейнгор — живот, ненасытные), которые умели «доить ядовитых змей» и добывать яд для отравления своих стрел. Вайнахи их называли иначе «Лаьхьи доьттуйнгор», т. е. «змей доящие».

Кхиенах юххие (Кхиенах юххие) «Кхонис чІала» — зимние и летние стоянки скота, хутор на пр. б. Андаки. Если объяснить средствами вайнахского языка, то кхенах — возмужалые, взрослые люди, великаны и в другом значении кхинах — кхин нах — чужаки, пришлые люди. А юххие — вайн.- рядом.

Божах юххие (Божах юххие) «Божах зире» — аул на л. б. Андаки. Божа — вайн. хлебный злак, который, однако, уже давно забыт на Кавказе, но и в значении скот, если так, то могло обозначать и скот, и место, где останавливается скот. Юххие — вайн. рядом, около, вблизи.

Доние (Доние) «Дано» — аул, зимние и летние стоянки скота, на л. б. Андаки.

Ваьрала (вярала) «Варле» — аул на л. б. Андаки. В черте аула.

Чаухи (Чаухи) «Чаухи» — гора на з. от аула Ардала (АрдотІи) в цепи хребта Кхоматис-мта, протянувшегося между Аргуном и Андаки.

Ваьралиера ЦІив (груз. Варлис джвари, т. е. крест Варли), которому поклонялись как вайнахи, так и хевсуры. Святилище.

Маек (Маек) «Муцо» — аул на пр. б. Андаки. Вайнахское название маек — кустарниковое растение с красным стеблем, но маек — и железное дерево, инг. магаск, которое, однако, не сохранилось на территории Чечни и Хевсуретии. Таким образом, аул Муцо вайнахи называют Маек, а жителей Муцо (Маек) — м е ц и, выделяя их в отдельный род в среде хевсуров. В черте аула Маек (Муцо) отмечены следующие объекты с названиями:

Ломуройн гІала (Ломуройн гала) — трехэтажная жилая башня, принадлежавшая жителю Маек (Муцо) Ломуро Борчашвили, майстинцу по происхождению, приглашенного хевсурами как хорошего лекаря для лечения ран и трепанации черепа. Ломуро был известным лекарем и лечил он травами, целебные свойства которых были известны ему только одному. Приглашая его в Хев-суретию, Тормазо ШетакІаури говорил: «Пхьеран дакъа а ду хьу-она, хьеран дакъа а ду хьуона, хьакха цана а, аха кха а ду хьуона, вуола тхо долача, дие тхуона дарбанаш, оху а йиетту вовшашна шаьлтанаш, оху а кагда вовшийн кортош». И действительно, лекарь Ломуро был обеспечен всем необходимым: пашней, сенокосом, «долей кузнеца и мельницы» *.

Батайн гІала (Батайн гала). «Батая (жилая) башня» — в черте аула Маек (Муцо); перв. часть соб. и. чеченца, по происхождению майстинца, вторая — башня. Большинство боевых и жилых башен в ущельях Аргуна и Андаки Хевсуретии были воздвигнуты искусным зодчим из Хьачара (Чечня) по имени Муьти, в том числе и башни Ломуро и Батая. Завершив строительство башни, Муьти приносил мышонка и в присутствии хозяев пускал его со словами: «Если мышонок найдет укрытие для себя, я сбрасываю со стоимости третью часть!» Обычно мышонок не находил укрытия в замке, и люди приходили в восторг.

Сухайн гІала (Сухайн гала) «Сухая башня» — в черте аула. Перв. часть соб. и. чеченца, — по происхождению майстинца, вторая — башня.

Пхьакоча (Пхакоча) «Соплиставши» — аула верхний край, восточная часть. В горной Чечне, в бассейне реки Аргун, часто можно встретить такое название аула, в основу которого легло др. вайн. пхъа — человек, поселение и т. д.

Мецех ЦІив (Мецех Цив) «Мецурис джвари» — святилище на вост. окр. аула. У этого святилища проводили праздник встречи

Многие хевсуры хорошо знали чеченский и ингушский языки. Нового года как хевсуры, так и проживавшие там вайнахи. Грузины-хевсуры этот праздник называли Ахал — ціели или, реже, Щели цІади, а вайнахи — Низкой (Наджой).

Тишол ЦІив (Тишол Цив) «Тишобели» — святилище в черте аула Маек (Муцо). Перв. часть — распространенное в Чечено-Ингушетии имя так наз. божества плодородия и деторождения Тишол и (Тушоли).

ТоргІойн гІала (Торгойн гала) «Торгая (ж) башня» в черте аула, стоит на высоком правом берегу Андаки, на вершине высокой скалы, по-над аулом Муцо (Маек). Предание: ТоргІай был горцем-хевсуром гигантского роста и богатырской силы. Был нелюдим, не любил разговаривать. Для того чтобы не отвечать на приветствия встречных людей, он даже своего коня водил на водопой на источник, что расположен далеко за Маек (Муцо) в местечке КеІана. Этот источник также получил название ТоргІойн хьастп — Торгая источник. У Торгая была даже своя тропинка, по которой он ездил и ходил до самого Калака (Тбилиси). Никто не смел выходить на тропинку Торгая. Называлась она ТоргІайн никъ и проходила по самым безлюдным местам.

ТоргІойн бІав (Торгойн бав) «Торгая боевая башня» — стоит на высоком правом берегу реки, заслоняя собой весь аул Муцо (Маек). Перв. часть ТоргІай — собств. имя, вторая — бІав — вайн. «боевая башня».

Кхоьнан чІадж (Кёнан чадж) «Кхонис чІала» — ущелье проходит справа от Андаки, перв. часть кхоъна — затемнена, но сравнимо с кхо — кхоъ — три, вайн. «Троицы? ущелье».

Иенара (Иенара) «Энар» — зимние стоянки жителей Маек (Муцо), пр. б. реки.

Кхоьна чІажара ЦІив (Кхёна чажара Цив) «Кхонис джва-ри» — культ, камень «на месте, где снизошел святой дух». В данном случае вайн. ЦІив соответствует грузинскому «джвари». На в. Кхоьне.

Кхоьние (Кхение) «Кхоне» — урочище рядом с Кхонис джвари или Кхонаурис джвари. Троица(?) — вайн.

Оьрзгие хьехие (Орзгие хехие) «Бордзике хІех» — вайн. «камышовая пещера», урочище на пр. б. Андаки.

Хьуьрие (Хюрие) «ХІуро» — уроч. на пр. б. реки. Вайн. мельница(?).

Бакъа цІах (Бака цах) «Бакъа ціаши», «Праведный дом»; «Святой дом». Вайн. Святилище на в. Маек, куда приходили на поклонение как вайнахи, так и хевсуры. Вайнахи считают святилище Бакъа цІах своим, заложенным вайнахами.

ТІада барч (Тада барч) «ТІатІа барши» — уроч. на пр. б. реки. Вайн. пгІада — мокрое место и барч — край, выше и т. д.

Куъжа (кюжа) «Кужо» — хут. на пр. б. Андаки.

ЧаІижа йист (Чаина йист) «Чайно» — уроч. От вайн ча Іийна йистп — медведь (где) обитал край, или медвежьего ущелья край.

Делос баьрчие (Делос бярчие) «Делости» — уроч., вайн. В основе перв. части просвечивается Дела — верх, бог из пантеона вайнахов, и барч — край, выше, окраина и т. д., уроч. на пр. б.

Куьжа чоь (Кюжа чё) «Кужостави (?) — гора и ущелье на пр. б. реки. Название имеет природу вайн. языка. Кюжа — впадина, лощина.

Мохкалие (Мохкалие) «МохкІарули» — уроч. на пр. б. и зимние-летние стоянки скота, в основу названия легло вайн. мохк — страна, земля; мохкал — там, где благоприятный климат.

Гайдех (Гайдех) «Гайдехи» — уроч. на л. б. реки Андаки. Название имеет вайнахскую языковую природу. Гайда — игральная кость крупного рогатого скота, «бита» — в детск. игре в альчики.

Шайн цонашкие (Цайн цонашкие). Груз, название не обнаружено. Уроч. на л. б. реки Андаки. Вайн: Храмовые Цая (божестра) покосы.

Дидгур баьрчие (Дидгур бярчие) «Дидгурис тави» — гора на л. б. реки. Вторая часть вайн. баьрчие — границе к, выше и т. д.

Муйнис кІари (Муйнис кІари) «Монис кІари» — уроч. на л. б. Название имеет вайнахско-грузинскую природу.

Дихкинашкие (Дихкинашкие). Грузин, параллель не обнаруживается. Название вайнахское. Дихк/дерк — сосна, сосновой роще в. Уроч. на пр. б.

Хьаст коча (Хает коча). Груз, параллель не обнаруживается. Уроч. на пр. б. Вайн.: Источника выше (границе к).

Нанайнц! арие (Нанайнцарие) «НенайнцІариян» — уроч. на пр. б. реки. Вероятно, от вайн. ненан ^apue — «Матери огонь (очаг)». «К материнскому очагу».

Жоьрдие (Жердие). Нет груз, параллели. Уроч. на пр. б. Древнейшая форма обозначения креста у вайнахов: жоьрда — крест.

КІоргІа егіача йистие (Корга егача йистие). Груз. параллель не обнаруживается. Уроч. на пр. б. Вайн. кIopгIa: 1. Куча камней проклятия преступника. До недавнего времени у вайнахов бытовал обычай проклинать (предавать анафеме) человека, совершившего преступление против общества, куда входило предательство, измена, передача в руки врага секретов изготовления оружия и добывания различных отравляющих средств — ядов, трусость во время сражения с неприятелем и др., а также и поступки, подрывающие морально-этические основы общества, напр. прелюбодеяние и др. 2. Куча камней, заменяющая святилище. Культовое место; 3. Куча камней или столб, сложенный из плитняка для ориентира на местности и определения по восходу и заходу солнца сторон света, а также и времен года и дня. Вайн. Куча камней (где) стоит.

Тухалахие (Тухалахие). Груз, параллель не обнаружена. Уроч. на пр. б. Вайн: Туьха лахие — Соль где ищут(?).

Хиттанда (Хиттанда) «ХидотІани» — уроч. на пр. б. (?).

Шагаран хьетт (Шагаран хетт). Нет грузинской параллели. Вайн.: Мраморная площадь. В черте аула Муцо (Маек). Культ, место.

Хьакхастие (Хакастие) «ХІакхости». Уроч. на л. б. Вайн.: (?) «Там, где (стоял) шест, столб».

Б! авнах (Бавнах). Груз, параллель не обнаруживается. Уроч. на пр. б. Вайн. «Там, где башня стоит (стояла)».

Бaхaнac юххие (Баханас юххие) «Бахао» — уроч. на пр. б. Перв. ч. (?), вторая, вайн.:

— «рядом, около, вблизи, у подножья».

Шихикхиетие (Шихикхиетие). Нет груз, параллели. То же самое место, что Баханас юххие. Вайн.: Две речки (где) встречаются. От «ши хи кхиетие».

^ор эхк (Кхор эхк). Нет груз, параллели. Речка. Пр. пр. Ан-даки. Вайн.: «Грушевой рощи речка».

Хьуъриера догЕу хи (Хюриера догу хи). Нет груз, параллели. Пр. пр. Андаки. Вайн.: «Хюрие (из) текущая речка».

Цуркхул хьуьнах (Цуркхул хюнах). Нет груз, параллели. Вайн.: Цуркхул (?) и лєс. Mеждуречье, место, где встречаются Кхор эхк и Хьуъриера догІу хи. Но цІуркул — вайн. островерхий, островершинный (?).

^окхаш мака (Кхокхаш мака). Нет груз, параллели. Пашни на пр. б. Андаки. Этимология затемнена.

Хиттана хьуьнах (Хиттана хюнах). Нет груз, параллели. Лес. Пр. б. Перв. часть (?), вторая — вайн. лес. «Лесу в».

Дахкола юххие (Дахкола юххие). Нет груз, параллели. Уроч. на пр. б. Вайн.: Сосновым бором с (рядом). От вайн. дахк, depx — сосна.

Деркизан хьетта (Деркизан хетта). Нет груз, параллели. Уроч. рядом с аулом Mуцо ^аек), в І5 км, в сторону Куьжа. Вайн. «Деркиза ток» (для обмолота хлеба). Вероятно, здесь некогда находился ток для обмолота хлеба Деркиза. Деркиз — вайн. соб. и. depR — сосна.

Бакъа ц! ах бо^а (Бака цахбосса). Нет груз, параллели. Уроч. рядом со святилищем Бакъа цІах. См. Вайн. Праведного (святого) дома склон.

Охчу (Охчу). Нет груз, параллели. Пашни на пр. б. Вайн. «Там (где) пашут».

Пама^ие (Гамастие) «ГІамастоши» — уроч. хутор; на пр. б. Сенокос.

Бо^лие (Босалие). Нет груз, параллели. Уроч на пр. б. Вайн. «Склон».

KeIarn баьрчие (Кеан бярчие) «Кайнис тави» — гора, склон на пр. б. Вайн. «Ворот ущелья выше (границе к)». Ущелье, где стоят ворота».

Иенара баьрчие (Иенара бярчие) «Энарис тави» — гора на пр. б., вторая часть вайн. баьрчж — выше, граница и т. д. Иенара(?).

^оьнан баьрчие (Кхёна бярчие) «Кхонис тави», гора на пр. б. Андаки. «Кхоьна (?) границе к, высоте к краю к». Вайн. «Троицы (?) гора».

^оьна чоь (Кхёна чё) «Кхонис кхоркхи», — уроч. напр. б. вайн. кхоьна(?) впадина, ущелье. «Троицы (?) лощина».

Бараул дукъ (Бараул дук) «Бараули». Хребет на пр. б. Андаки. Вайн. «Бойницы хребет».

Дарбазан чоь (Дарбазан чё) «Дарбазанши» — уроч. на пр. б. вторая часть — вайн. «впадина», «лощина»; перв. — груз. «дом».

Бакхала (Бакхала) «Бакхала», -уроч. напр. б. Вайн. «Большая гора(?)».

Ша бухие (Ша бухие) «Шабухи», — уроч. на пр. б. Вайн. «Подо льдом».

Пхей вийнача коьрта (Пхей вийнача коьрта). Груз, параллель не обнаруживается. Возвышенность на пр. б. Андаки. Вайн. «Пховец (стрелок — лучник) убит (где) вершина». Здесь был убит пхо (пхий) — очень давно, о чем донес до нас топоним. Пхо, пхий — хевсур, лучник, стрелок.

Орцкъал хьуьнах (Орцкал хюнах) «Орцкъалис ткъаьш» — уроч. на пр. б. Грузино — вайнахское. Mеждуреченский + лес. «Лес, который расположен там, где две речки».

^втаран кхе бо^а (Ковтаран кхе босса). Нет груз, параллели. Пашни на л. б. Вайн.: «Ковтара пашни склон».

Муйн^ кЧари юххие ^уйнис кари юххие). То же, что и Mуйнис кІари. Третья

Часть — вайн. юххие — рядом, около, у подножья.

Пичховрие (Пичховрие) «Пичховрие» — груз, «сосна». На л. б. Андаки. Послелог «-рие», вайн., указывает направление к объекту.

БугІах юххие (Бутах юххте). Нет груз, параллели. Уроч. на л. б. реки. Вайн. бугЫ- бык производитель (?) и юххие — рядом, около.

Пхьарчовчу гугІа (Пхарчовчу гута). Нет грузинской параллели. Высокий холм на окраине аула Муцо (Маек), по-над пр. б. реки Андаки. Здесь, по рассказам информаторов, стояли боевые башни и склепы. В боевых башнях постоянно находился дозор. Борчашвили Ломуро, Ломи и Саги, родившиеся и всю жизнь прожившие в ауле Маек (Муцо) в Хевсуретии, рассказывают о том, что с этого холма произносились проклятия в адрес тех, кто совершал безнравственный поступок, нарушал традиции общества и рода, совершал кражу, с этого холма одновременно произносили и нравоучения. Вайн. пхъарч + олучу гутЫ, холм, с которого произносят проклятия и нравоучения. От др. нахск. пхьа — человек, поселение, кровь и слово: например, пхьано. Так наз. Устный журнал (газета), который бытовал в горах. Такие места отмечены в ЧІо, ЧІебарла (Аж бегача). Нет груз, параллели. Рядом Іаж бегІача с Маек (Муцо), вайн. Яблоня стоит где.

Шерчи никъ (Шерчи ник). Нет. груз, параллели. «Воловья дорога», выходит из аула Маек.

ТоргІойн хьаста (Торгайн хает). Нет груз, параллели. Вайн. «Торгая источник». Находится в урочище КеІан юххие.

КеІана баьрчие (Кеана баьрчие). Нет груз, параллели. Уроч. в полтора км. от Муцо (Маек). Вайн. Ке + Ынан баьрчие. «Ворот ущелья выше». Возможно, на этом месте стояли охраняемые ворота на подступах к аулу Маек.

Газанах (Газанах). Нет груз, параллели. На пр. б. Вайн. «(Дикие) козы (где обитают)».

КІочхара кхев (Кхочхара кхев). Нет груз, параллели. Вайн. «Малоурожайная пашня». Пр. б. В ущелье Кхоьна чІаж.

Мошунах (Мошунах). Нет груз, параллели. Гора и пр. б. Вайн. «(Диких) куропаток (место)». В уроч. Кхоьна чІаж.

Даш дохучу бийра (Даш дохучу бийра). Нет груз, параллели. Лощина на пр. б. Андаки. Вайн. Свинец добывают (где) балка. Древнейший свинцовый рудник.

Кор ягІача (Кор ягача). Нет груз параллели. Довольно высокая скала на пр. б. реки. Вайн. «Окно стоит (где)». Возможно, место это охранялось в давние времена от проникновения неприятеля.

Хи духдолчу (Хи духдолчу). Нет груз, параллели. Уроч. на пр. б. Вайн. «Вода из недр выходит где». Источник.

Саыш лаьттача юххие (Сяш ляттача юххие). Нет груз, параллели. Вайн. «Олени стоят (останавливаются где) рядом/около». Здесь же имеется довольно обширная пещера.

Кхоьнан хьевхьа (Кхеная хевха). Нет груз, параллели. Уроч. на пр. б. Кхёна (?) вайн. — северный склон. Кхоьна может обозначать и «Троица». «Троицы (?) склон».

ЧІанчІах чоь (Чанчах чё) «ЧІанчІахи», — котловина на ю. Хехойн-Буние (Хахабо). В основу могло лечь вайн. чМна — без растительности, безлесное место. ЧIана имеет несколько значений.

Малайк доьссана чоь (Малайк доьссана чё) «Ангалозши», — уроч., горы и ущелье на юге Хехойн-Буние. Вайн. «Ангел (где) снизошел».

Букъиехие (Букиехие). Нет груз, параллели. Уроч. на юге Хехойн-Буние. Вайн. Спине по. По хребту.

Накарийн пхьеда (Накарийн пхиеда) «АнатІор», — угол встречи реки Андаки с Аргуном, между чеченским аулом ЖІарие и Хевсурским — Шедала (Шатили). Здесь сохранились руины древнего пселеня, развалины склепов и святилищ, среди которых самым значительным, по мнению горцев (вайнахов и хевсур), является Накарин цІив, куда до недавнего времени приходили как вайнахи, так и хевсуры на поклонение и проведение различных религиозно-культовых обрядов и праздников. Хевсуры это святилище называют Анатіорис джвари. В названии первая часть «Накари» прямо заимствована из греческого : накар — некар, смерть, кладбище; вторая часть — др. вайнахское пхье — поселение, Накари — Некрополь. Греко-вайнахское. Конечный «да» второй части «Пхъе» — послелог, от — «тіа», соответствующего русскому предлогу «на». Накарин Пхьиеда, Накарин ціив; Анатіор, Анатіорис джвари. Некрополь, Некро — Зевс (Крест), Анаторский крест.

Пхьоьхоние (Пхехоние) «Пехоне», — общественное помещение в черте аула Шедала (Шатили), где в свободное от занятий время собирались люди старшего поколения для обсуждения важных дел и передачи друг другу всех новостей за день или определенный отрезок времени, а также молодежь, чтобы послушать мудрые рассуждения и речи старцев. Позднее значимость пхьоьхана упала, снизилось, после чего люди стали его называть просто «говорильней» .

Вел кїетелие (Велкіетели). Гора, возвышается над аулом Шедала (Шатили).

Баха-А (Баха-А). Нет груз, параллели. Уроч. и хутор рядом с Ардала. В основу, вероятно, легло., вайн. «жизни» и «поляна». «Поляна» обозначено одним только звуком «А», древнейшей формой, которая имела несколько значений: указательное местоимение, личное местоимение первого лица, отрицание ч. л., и поляна, равнина.

Паттохие (Гаттохие). Нет груз, параллели. Хутор рядом с Ардала. В основу названия, вероятно, легло вайн. гіамма — восстать, воскресение.

Доттурие (Доттурие). Нет груз, параллели. Хутор рядом с Ардала. (Вайн.) В основу названия могло лечь: 1. Там, где «жарят». 2. Там, где «льют».

Хьалакана (Халакана) «Халикён». Гора и пологий склон, с которого берет начало небольшая речушка, л. пр. Аргуна, между руинами чеченского аула Жіарие и хевсурским Шатили, разделяющая границу между Хевсуретией и горной Чечней. Хъалика (хьалакана), вер., калм. халцн — щит, вайн. — то же.

Пхьерцонах (Пхерцонах). Нет груз, параллели. Уроч. на пр. б. реки. (Вайн.) «Кузнеца (оружейника) покос». От пхьеран цона — кузнеца покос. Пахотные и сенокосные участки, пастбища выделялись из общественных фондов для кузнеца, оружейника, лекаря, жреца и др.

ТоргЕайн никъ (Торгийн ник). Нет грузинской параллели. (Вайн.) «Торгая дорога». В зимние морозы дорога Торгая всегда была свободна от снега и льда, так как каждый путник на эту дорогу выходил с бурдюком золы. Путник бросал под свои ноги золу, которая ускоряла таяние снега и льда**.

Оставить комментарий